본문 바로가기

EMIN∃M/MMLP (2000)

Eminem (에미넴) - Who Knew (가사, 해석)



Who Knew

 



 

 

 

 

 

[Intro]

(I never knew I)

(I never knew I) Mic check one-two

(I never knew I) Who would have knew?

(I never knew I) Who would've known?

(I never knew I) Fuck would've thought?

(I never knew I) Motherfucker comes out

(I never knew I) And sells a couple of million records

(I never knew I)And these motherfuckers hit the ceiling

(I never knew I) 

 

(난 정말 몰랐지)

(난 정말 몰랐지) 마이크 체크 원-투

(난 정말 몰랐지) 누가 알았거써?

(난 정말 몰랐지) 누가 알았겠어?

(난 정말 몰랐지) 씹새끼가 나와서

(난 정말 몰랐지) 앨범 200만장을 팔지

(난 정말 몰랐지) 그리고 이 씹새들은 길길이 날뛰어


[Verse 1]

I don't do black music, I don't do white music

I make fight music, for high school kids

I put lives at risk when I drive like this

I put wives at risk with a knife like this (AHHH!!)

Shit, you probably think I'm in your tape deck now

I'm in the back seat of your truck, with duct tape stretched out

Ducked the fuck way down, waiting to straight jump out

Put it over your mouth, and grab you by the face - what now?

Oh - you want me to watch my mouth, how?

Take my fucking eyeballs out, and turn them around? 

 

난 흑인음악은 안 해, 난 백인음악도 안 해

난 고등학생 애들을 위해 파이트음악을 하지

난 사람들 목숨을 걸고 이렇게 운전을 하지

난 이런 칼로 아줌마들의 목숨을 노려

제길, 넌 아마 지금 내가 노래 속에 있다 생각하겠지

나는 너의 트럭 뒷자석에 있어, 접착 테이프를 펼쳐 들고선

고개를 존나 처숙이고, 바로 뛰쳐나서 네 입을 막고

네 얼굴을 움켜잡을 때를  기다리면서, -이젠 뭐야?

오 - 나보고 입조심 하라는거야? 어떻게?

내 *같은 눈알을 빼내서는, 눈알을 돌려버릴까?

(watch의 '보다'와 '조심하다' 라는 이중의미를 이용,

입조심 하라는거야? 를 내 입을 보라는거야? 로 이어줘 다음 라인을 썼습니다)

 

Look - I'll burn your fucking house down, circle around

And hit the hydrant, so you can't put your burning furniture out (Oh my God! Oh my God!)

I'm sorry, there must be a mix-up

You want me to fix up lyrics while the President gets his dick sucked? {*ewwww*}

Fuck that, take drugs, rape sluts

Make fun of gay clubs, men who wear make-up

Get aware, wake up, get a sense of humor

Quit trying to censor music, this is for your kid's amusement (The kids!)

But don't blame me when little Eric jumps off of the terrace

You should have been watching him - apparently you ain't parents 

 

봐 - 난 네 *같은 집을 태워버리곤, 주변을 돌고

소화전을 틀거야, 네가 불에 타고 있는 가구를 꺼낼 수 없게 (세상에! 세상에!)

미안, 실수가 있었나보네

나보고 가사를 고치란 거야? 대통령은 오럴을 받고 있는데?

*까, 약 먹고, 걸레 강간해

게이클럽과 화장하는 남자들을 갖고 놀려대

정신차려, 일어나, 유머감각 좀 가져

음악검열 하려 들지마, 이건 너네 애들 즐기라고 만드는거야

하지만 꼬마 에릭이 테라스에서 뛰어내릴 때 나를 비난마

네가 애를 잘 지켜보고 있었어야지 - 분명 넌 부모 자격이 없군

 

 


[Hook]

Cause I never knew I, knew I would get this big

I never knew I, knew I'd affect this kid

I never knew I'd, get him to slit his wrist

I never knew I'd, get him to hit this bitch

I never knew I, knew I would get this big

I never knew I, knew I'd effect this kid

I never knew I'd, get him to slit his wrist

I never knew I'd, get him to hit this bitch 

 

왜냐면 난 전혀 몰랐거든, 내가 이렇게 뜰 지

난 전혀 몰랐어, 이 애한테 영향을 줄 지

난 전혀 몰랐어, 그의 손목을 긋게 만들지

난 전혀 몰랐어, 걔가 이 년을 때리게 할지

난 전혀 몰랐어, 몰랐어 내가 이렇게 뜰 지

난 전혀 몰랐어, 이 애한테 영향을 줄 지

난 전혀 몰랐어, 그의 손목을 긋게 만들지

난 전혀 몰랐어, 걔가 이 년을 때리게 할지

 

 


[Verse 2]

So who's bringing the guns in this country? (Hmm?)

I couldn't sneak a plastic pellet gun through customs over in London

And last week, I seen this Schwarzenegger movie

Where he's shooting all sorts of these motherfuckers with an uzi

I sees three little kids, up in the front row

Screaming "Go," with their 17-year-old Uncle

I'm like, "Guidance - ain't they got the same moms and dads

Who got mad when I asked if they liked violence?"

And told me that my tape taught 'em to swear

What about the make-up you allow your 12-year-old daughter to wear? (Hmm?)

 

그래 누가 이 나라에 총을 가져오는데? (응?)

 런던에선 장난감 공기총도 세관통과를 못했었는데

지난 주엔, 슈와츠제네거가 나온 영화를 봤지

영화에서 씹새끼란 씹새는 모두 단기관총으로 쏴대더군

꼬마3명이 보여, 맨 앞줄에 앉아서

소릴지르네 "쏴" 17살짜리 삼촌과 함께

난 "안내인, 저기 애들의 엄마 아빠는 내가 폭력을 좋아하냐

물어봤을 때 화를 내던 그 사람들 아니던가요?"

그러곤 나한테 내 앨범이 애들한테 욕을 가르쳤다 그러지

당신들이 12살짜리 딸이 하도록 놔두는 화장은 어떻고? (응?)


So tell me that your son doesn't know any cuss words

When his bus driver's screaming at him, fucking him up worse

("Go sit the fuck down, you little fucking prick!")

And fuck was the first word I ever learned

Up in the third grade, flipping the gym teacher the bird (Look!)

So read up, about how I used to get beat up

Peed on, be on free lunch, and changed school every 3 months

My life's like kinda what my wife's like (what?)

Fucked up after I beat her fucking ass every night, Ike

So how much easier would life be

If 19 million motherfuckers grew to be just like me? 

 

그러니 당신 아들이 욕은 하나도 모른다고 말해보시지

학교 운전사가 그 애한테 소릴지르며, 걔를 더 개판으로 만들 때

("가서 처앉아라, 이 *만한 *새야!")

그리고 fuck은 내가 3학년이 되어선,

체육선생한테 가운데 손가락을 날리며 배운 첫 말이었어 (봐!)

그러니 읽어봐, 내가 어떻게 맞고 살았었는지

오줌세례를 받고, 공짜 점심을 먹고, 3달마다 전학을 다녔었는지

내 인생은 마누라 인생과 좀 비슷해 (어떤데?)

 * 됐지, 내가 매일 밤 그 여자 몸뚱일 때린 뒤로, 이런

그러니 인생이 얼마나 쉬워지겠어?

19만 씹새들이 자라 딱 나처럼 된다면 말야

 

 

 

[Hook]

Cause I never knew I, knew I would get this big

I never knew I, knew I'd affect this kid

I never knew I'd, get him to slit his wrist

I never knew I'd, get him to hit this bitch

I never knew I, knew I would get this big

I never knew I, knew I'd effect this kid

I never knew I'd, get him to slit his wrist

I never knew I'd, get him to hit this bitch 

 

왜냐면 난 전혀 몰랐거든, 내가 이렇게 뜰 지

난 전혀 몰랐어, 이 애한테 영향을 줄 지

난 전혀 몰랐어, 그의 손목을 긋게 만들지

난 전혀 몰랐어, 걔가 이 년을 때리게 할지

난 전혀 몰랐어, 몰랐어 내가 이렇게 뜰 지

난 전혀 몰랐어, 이 애한테 영향을 줄 지

난 전혀 몰랐어, 그의 손목을 긋게 만들지

난 전혀 몰랐어, 걔가 이 년을 때리게 할지


 

 

 


[Verse 3]

I never knew I.. knew I'd

Have a new house or a new car

A couple years ago I was more poorer than you are

I don't got that bad of a mouth, do I?

Fuck shit ass bitch cunt, shooby-de-doo-wop (what?)

Skibbedy-be-bop, a-Christopher Reeves

Sonny Bono, skis, horses and hitting some trees (HEY!)

How many retards'll listen to me

And run up in the school shooting when they're pissed at a tea-

Cher, her, him, is it you, is it them?

 

난 전혀 몰랐어 전혀 내가

새 집이나 새 차를 갖게 될 줄은

몇 년 전만해도 난 너희보다 훨씬 가난했거든

내 입버릇이 나쁘진 않아, 안 그래?

Fuck shit ass bitch cunt, shooby-de-doo-wop (뭐?)

(입버릇 나쁜 걸 증명(?) 하는 중)

Skibbedy-be-bop, a-크리스토퍼 리브

Sonny Bono, 스키, 말 그리고 나무에 들이박기 (hey!)

(Sonny Bono는 스키를 타다 나무에 부딪혀(hit trees) 부상을 입고 사망했다고 합니다, 

또 hit trees에는 마리화나를 피다는 속어도 있습니다)

저능아들 몇 명이나 내 음악을 듣고

선생, 여자애 혹은 남자애한테 열이 받아선 학교로 달려가 총을 쏴댈까,

네가 잘못한거니, 쟤들이 잘못한거니?


"Wasn't me, Slim Shady said to do it again!"

Damn! How much damage can you do with a pen?

Man, I'm just as fucked up as you would have been

If you would have been, in my shoes, but who would have thought

That Slim Shady would be something that you would have bought?

That would have made you get a gun and shoot at a cop

I just said it - I ain't know if you'd do it or not 

 

"제 잘못 아녜요, Slim Shady가 다시 하랬어요!"

제길! 펜 하나로 얼마나 많은 피해를 낼 수 있는데?

man, 난 그냥 네가 만약 나였더라면 그랬을 것처럼

*같은 인간이 되었을 뿐야, 하지만 누가 생각이나 했겠어

네가 집어들었던 게 바로 Slim Shady의 앨범이 될 줄

네게 총을 집어들고 경찰을 쏘게 만들게 할 줄

난 그냥 말했을 뿐야 - 네가 다시 하든 안하든 난 몰라

 

 


[Hook]

Cause I never knew I, knew I would get this big

I never knew I, knew I'd affect this kid

I never knew I'd, get him to slit his wrist

I never knew I'd, get him to hit this bitch

I never knew I, knew I would get this big

I never knew I, knew I'd effect this kid

I never knew I'd, get him to slit his wrist

I never knew I'd, get him to hit this bitch

 

왜냐면 난 전혀 몰랐거든, 내가 이렇게 뜰 지

난 전혀 몰랐어, 이 애한테 영향을 줄 지

난 전혀 몰랐어, 그의 손목을 긋게 만들지

난 전혀 몰랐어, 걔가 이 년을 때리게 할지

난 전혀 몰랐어, 몰랐어 내가 이렇게 뜰 지

난 전혀 몰랐어, 이 애한테 영향을 줄 지

난 전혀 몰랐어, 그의 손목을 긋게 만들지

난 전혀 몰랐어, 걔가 이 년을 때리게 할지


 

 

 


[Outro]

How the fuck was I supposed to know?

 

씨발 내가 어떻게 알았겠냐고?