본문 바로가기

EMIN∃M/MMLP2 (2013)

Eminem (에미넴) - Love Game (feat. Kendrick Lamar) (가사, 해석)



Love Game







Verse 1 (Eminem)

Something’s burnin’ I can’t figure out what (out what)

It’s either lust, or a cloud of dust,

Judgment is clouded must just be the powder from the power of (love)

But I’m in somethin’ I don’t know how ta get outta

Left my girl in the house alone, Is that my ‘soon to be spouse’s’ moan and the further I walk the louder

Pause for a minute to make certain that’s what I heard,

‘cause after all this is her place

So I give her the benefit of the doubt I

think I might be about ta busta, bust her,

The thought’s scary yo, though and it hurts--brace

Hope it aint “here we go, yo”

‘cause my head already goes to worst case scenario, though in the first place

But you confirmed my low end theory though,

Should of known when I made it all the way to third base

And that was only the first date, could of made it to home plate

But you slid straight for the dome and dove face 

 

뭔가가 불타고 있어, 뭔지는 모르겠어 (뭔지는) 

욕망이거나 먼지구름이겠지

판단력은 흐려졌어, 사랑의 힘에서 나온 가루 때문일거야

(구름 -  cloud ,  흐려진, 애매한 - clouded // 가루 - powder, 힘 - power)

하지만 난 어떻게 나올지도 모르는 것에 갇혔어

집에 내 여잘 혼자 두고 나왔어, 저거 '곧 내 아내가 될 여자'의 신음 소리야? 내가 더 멀리갈수록 더 커지고

내가 들은 게 뭔지 분명히 하려 잠깐 멈춰 서

어쨌든 여기는 걔 집이니까

그래서 걜 믿어 보기로 했어, 난

폭발할 지도, 현장을 덮칠지 몰라

하지만 그 생각은 두려워 yo, 또 아프지--대비해

"어디 해보자고, yo"가 아니길 바라

하지만 처음부터, 내 머리는 이미 최악의 시나리오로 향하고 있으니까

하지만 넌 이미 내 싸구려 이론을 확인시켜 줬지만

내가 3루까지 갔을 때 알아챘어야 하는데 말이야

것도 첫 번째 데이트에서, 본루까지 갈 수도 있었어

근데 넌 곧바로 오럴로 미끄러져서 얼굴을 박았지

(3루, 본루, 슬라이드 모두 야구 용어

3루는 마초적인 애들이 나 어디까지 진도 나갔다라고 자랑질할 때 많이 씀)

 

 

First “no- you don’t-under-stand-I-don’t-do-this for anyone ever”

Yeah, that ain’t what they all say. I’ll say,

You can suck a softball through a straw, used to be my fiance,

Till you sucked on Wayne, Andre and Kanye,

Labron, Akon, Jay, Lil’ Jon, Raekwon, Mase, Polow da Don, Dre

Dante Ross, James Conway, Kwame

Guess I’m gettin’ my g-god dang Jigga on, eh?

’cause your name I’m beyond sayin’

But fuck it I’m movin’ on, you women are all cray

But I’ll probably always keep on playin’

The game of love, love, love, love, la-la-la-la-la love

 

처음엔 "아니- 넌 -몰-라-나-진짜-이런-거-아무한테나-안해"

 그래, 걔들 다 그런 말 하지, 내 말은 이거야

넌 빨대로다가 소프트공까지 빨아들일 걸, 내 약혼녀였지

그러다 넌 Wayne, Andre and Kanye,

Labron, Akon, Jay, Lil’ Jon, Raekwon, Mase, Polow da Don, Dre

Dante Ross, James Conway, Kwame걸 빨았어

 내 망할 Jigga가 모드가 켜지나봐, 그치?

네 이름은 "난 말로 다 못해"니까

(beyond saying  - beyonce와 소리 유사)

근데 *까, 난 잊을거야, 너희 여자들은 다 미쳤어

하지만 난 아마 계속 플레이 하겠지

사랑의 게임을

 

 

 

 

 

Chorus

She doesn’t love me, no she don’t love me no more

She hates my company, guess she don’t love me no more,

I tried to get her up out of my head, left my bags at the door

She screamed she loved me, like she never did before

And I told her: go where you wanna go, go do what ‘cha wanna, I don’t care

And I told her: go where you wanna go, go do what ‘cha wanna, I don’t care

I told that bitch

 

 걘 날 사랑하지 않아, 그래, 더 이상 날 사랑하지 않아

내가 옆에 있는 걸 싫어해, 더 이상 날 사랑하지 않나봐

 걜 머릿 속에서 지워보려고 했어, 짐을 챙겨 문 옆에다 뒀어

걘  날 사랑한다 소리쳤어, 마치 전엔 그런 적이 없는 것처럼

그리고 난 말했어 : 네가 가고 싶은 데 가서, 네가 하고 싶은대로 해, 난 신경안 써

그리고 난 말했어 : 네가 가고 싶은 데 가서, 네가 하고 싶은대로 해, 난 신경안 써

 

 

 

 

 

Verse 2 (Kendrick)

I’m a sucker for love you, a sucker for dick

Suckin’ dick in your mama tub, then your granny walked in

Told the stupid nigga to duck unda’ the water he drowned,

Like an abortion, they booked you for manslaughter

You beat the case and I called ya’

’Sherane is not available now leave a message at the tone’

And Kendrick don’t forget to buy two pair of those

Expensive heels ya little fuckin’ ferris wheel

Fuckin’ spinnin’ on me, fuck ya think we’re gonna get married still?

Fucking Mary had a little lamb this ain’t no fairy tale

Fairy god mama better tell you how I fuckin’ feel

Like you should fuckin’ beat it or fuckin’ eat it while I’m on my period

Now have a blessed day…’

 

난 사랑의 바보, 넌 dick의 바보

너네 엄마 욕조에서 dick을 빠는데 할머니가 들어왔어

멍청한 그 자식한테 물 밑으로 숨으라했고, 걘 빠져죽었어

마치 낙태의 경우처럼, 걔들은 널 살인죄로 고발했고

(낙태 - 살인이냐 아니냐의 논란이 존재)

넌 재판에서 이겼어, 난 전화했어

'Sherane은 지금 집에 없으니 삐소리가 나면 메세지를 남기세요'

그리고 켄드릭, 너 그 비싼 힐 2켤레 사오는 거

잊지마, 이 째까난 회전관람차 새끼야

존나 날 중심으로 돌아요, 야 아직도 우리가 결혼할 거라고 생각해?

빌어먹을 메리한텐 어린 양이 있었지, 이거 동화 아니야

(메리, 양 - 동화가 아니라 자장가에 나옴)

요정 대모가 지금 내 기분이 존나 어떤지 말 안해주나

너 존나 꺼져버려라 좀 아님 나 생리 중일 때 와서 나랑 하던가

자 그럼 좋은 하루



Bitch you serious?

I’m in the mirror with this look on my face, curious

Why you ain’t fuckin’ with me, you cut me deep as a cesarean

You know I want you bad as a Benjamin, I’m delirious

I want you bad as the head shattered on George Zimmerman

After the Dillinger hit him diligently and killin’ him

his mouth piece for a Cadillac emblem

That’s analogy and metaphor for you

I should win a medal for all the ways I adore you

This is me talkin’ cordial, yeah I got some home trainin’

That ain’t what you like, ain’t it? what about if I was as famous

As Marshall, would you give fellatio in the carpool?

Cops pull us over, they just wanna know if you gargle

Singin’ “I hope she’s good enough, meanwhile ya chasing her”

Chlamydia couldn’t even get rid of her,

pity the fool and pity the fool in me I’ma live with the

Game of love, love, love, love, la-la-la-la-la love

 

이 년아, 지금 장난해?

난 이런 표정 하고 거울을 보고 있다고, 궁금해하며

너 왜 나랑 안엮이려 드는데, 넌 제왕절개처럼 날 깊게 잘랐고

내가 100달러만큼이나 널 원하는 거 알잖아, 난 제 정신이 아냐

난 Dillinger가 열심히 때려 죽인 George Zimmerman의

얻어터진 얼굴만큼이나 심각하게 널 원해

(존 딜린저 - 약명높은 갱스터, 조지 지머맨 - 17살의 흑인 소년 트레이본 마틴을 살해)

걔 대변인은 캐딜락 엠블럼으로.

그거 너네를 위한 비유와 은유야

내가 널 아끼는 걸 보면 난 메달이라도 받아야 돼

지금 난 진심으로 말하는 거야, 그래, 나 가정교육 좀 받았어

네가 좋아하는건 이런 게 아니지, 그치? 그럼 내가 Marshall만큼

유명했으면 어때? 카풀에서 펠라치오 해줄래?

경찰이 우릴 세우고, 너가 가글을 하는 건지 확인하고 싶다네

걔들은 노랠 불러 "걔 실력이 좋길 바라, 네가 걜 쫓아가고 있잖아" 

성병에도 걜 내쫓지 못했지

불쌍한 바보, 내 안의 불쌍한 바보, 난 앞으로도 계속

사랑의 게임을 할거야

 

 

 

 

Chorus

She doesn’t love me, no she don’t love me no more

She hates my company, guess she don’t love me no more,

I tried to get her up out of my head, left my bags at the door

She screamed she loved me, like she never did before

And I told her: go where you wanna go, go do what ‘cha wanna, I don’t care

And I told her: go where you wanna go, go do what ‘cha wanna, I don’t care

I told that bitch

 

 걘 날 사랑하지 않아, 그래, 더 이상 날 사랑하지 않아

내가 옆에 있는 걸 싫어해, 더 이상 날 사랑하지 않나봐

 걜 머릿 속에서 지워보려고 했어, 짐을 챙겨 문 옆에다 뒀어

걘  날 사랑한다 소리쳤어, 마치 전엔 그런 적이 없는 것처럼 

그리고 난 말했어 : 네가 가고 싶은 데 가서, 네가 하고 싶은대로 해, 난 신경안 써

그리고 난 말했어 : 네가 가고 싶은 데 가서, 네가 하고 싶은대로 해, 난 신경안 써

 

 

 

 

 

Verse 3 (Eminem)

So needless to say, I’m feelin’ betrayed,

Snatch my house key off her key chain

She jumps off ‘Wee-Bey’ from the Wire’s dick now

She’s chasin’ me with a cheese grater

Here goes that broken record cliche, it’s all my fault anyway

She’s turnin’ the tables, I’m a beat-break

She treats my face like Serato, she cuts and scratches like a deejay,

Each day is an Instant Replay.

They say what we display, is symptomatic of attack behave/ior,

 

그러니 당연하게도 난 배신당한 거 같아

걔 열쇠고리에서 우리 집 키를 빼오고

걘 the Wire에 나온 Wee-Bay의 dick에서 떨어져서 이젠

 치즈 강판을 들고 나를 쫓아와

(미드 더 와이어, 요즘 보고 있는데 재미가 짱짱맨. 근데 몸 쉽게 굴리는 거면 위베이가 아니라 나 막나가요 맥널티로 했어야하지 않나?? ㅋㅋㅋ

아무튼 더 와이어가 미국의 현실을 담은 거 같은데 그저 유감스러울 뿐........)

여기 그 뻔한 고장난 레코드 얘기가 시작되네, 어쨌거나 다 내 잘못이지

걔가 주도권을 잡고, 나는 비트 브레이크야

(turn the table - 전세를 역전시키다, 직역해 (턴)테이블을 돌리다)

걘 Serato처럼 내 얼굴을 대해, 걘 디제이처럼 자르고 긁어

( Serato- 디제잉 프로덕트 판매사)

매일이 재연의 반복

걔들은 우리 모습이 공격적 행동의 조짐이라고 하네

 

Back together, but forgot today was her B-Day. She cut me off on the freeway

Simple misunderstandin’ but just as I went to slam on the brakes,

That’s when I realized that she may be crazy as me, wait

Bitch cut my fuckin’ brake line, stepped on them fuckers eight times, 

Still goin’ 73 thank god there’s an exit comin’ up,

What the mother F-U-C-K’s wrong with her, hit the off-ramp,

‘til I coasted to a god damn halt, hit a fucking tree now

Here she comes at full speed she’s racing at me,

OK, you wanna fuck with me ‘eh?

 

다시 만나, 근데 오늘이 걔 생일인 걸 잊었고, 걔가 고속도로에서 날 치어버리려 했어

가벼운 착오였지, 근데 급브레이크를 밟는데

이런 생각이 들었어, 어쩌면 걔도 나만큼 미친 걸지도 몰라, 잠깐 

그 년이 망할 브레이크 선을 잘라버렸어, 시발 8번이나 밟았는데 

속도가 117이야, 아 살았다, 저기 출구가 있어

도대체 이 여자는 존-나 뭐가 문제야, 출구차선으로 나가

빌어먹을 저절로 멈출 때까지, 이제 개같은 나무를 박아

여기 최고 스피드로 그 여자가 날 향해 달려오네

좋아, 나랑 존나 해보잔거지, 응?


Snatch that bitch out her car through the window she’s screamin’

I body slam her on the cement until the concrete gave

And created a sink hole, buried the stink hoe in it,

Then paid to have the street repaved, woke up in a dream state

In a cold sweat like I got hit with a freeze ray, durin’ a heat wave

Guess I eventually caved though, cause she’s layin’ next to me in bed

Directly aimin’ a gat at my head,

Woke up again and jumped up like fuck it, I’ve had it I’m checkin’ into rehab

I confess I’m a static addict I guess that’s why I’m so clingy

 

차 창문으로 그 년을 낚아채서 끌어내, 걘 비명을 지르고

난 걜 시멘트가 내려앉아 싱크홀이 생기도록

바디 슬램해버려, 그 안에 고약한 걸레를 묻고

도로 보수하는데 비용을 댔지, 꿈 속에서 잠을 깨,

무더위 속에서 얼음 광선을 맞은 듯 식은 땀을 흘리며.

  근데 내가 결국 졌나봐, 침대 옆에서 걔가 자고 있거든

내 머리에 똑바로 총을 겨눈 채!

다시 잠에서 깨 벌떡 일어섰어, *까, 못참아, 나 재활원에 갈거야

고백컨데 난 변할 수 없는 중독자, 그래서 내가 그렇게 들러붙나봐



Every girl I’ve ever had either says

I got too much baggage or I’m too fuckin’ dramatic,

Man what the fuck is the matter? I’m just

A fuckin’ romantic, I fuckin’ love you, you fuckin’ bitch!

Combative, possessive, in fact last time I was mad at an ex

I actually set off a chain reaction of tragic events

I said “hit the road”, then after she left I sent that bitch a text

That said “be careful driving don’t read this and have an accident!”,

She glanced to look at it and wrecked.

Too bad, thought we had a connect

No sense dwelling makes. Never been a more compelling case,

Than the model covered in L’oreal and Mace

Who fell from grace eleven stories, for story telling,

While the whore was yelling rape till her vocal chords were swelling

And her voice was more horser than Tori Spellings’ face

 

내가 사귄 여자들은 다

내가 짐이 너무 많거나 내가 너무 존나 오버한다고 말해

man, 존나 대체 뭐가 문젠데? 난 존나 

그냥 낭만파고, 존나 널 사랑한다고, 이 빌어먹을 년아

(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 해석하면서 터짐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ장난? 대체 뭐하자는 거??? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)

싸우기 좋아하고, 소유욕 강해, 사실 내가 저번에 옛여자한테 화가 났을 때

내가 정말 비극적 사건들의 연쇄반응을 일으켰었어

난 "길 떠나"라 말했고 걘 떠났어, 난 그 년한테 문잘 보냈지

(hit the road - 길 떠나다, 직역하면 도로를 박다)

"운전 조심해, 이거 읽다가 사고나지 말고!"

걘 문자를 확인하려 힐끔 봤고 그리고 추돌했어

  참 안됐지, 우리 통하는 게 있다고 생각했는데

미련둬봤자 뭐해, 그렇게 재밌는 일이 없었지,

L’oreal과 Mace의 얼굴이었던 모델이

 11개의 얘기로 거짓말을 해대서 품위를 잃었고,

그 걸레가 강간이라고 소리치는 동안에 걔 성대는 부어올라

걔 목소리는 토리 스펠링의 얼굴보다도 더 말 같이 됐어

(강간을 당했다고 거짓이야기를 꾸며낸 모델)

 

 

Still they swarm the gates of my fancy estates

To greet Norman Bates with a warm embrace

‘less your Andrea Yates, don’t ask me for a date though you’re late,

Well, the sentiment’s great but wait, think there’s been a mistake

You wanted an intimate date, I wanna intimidate

I have infinite hate in my blood

  It’s mainly cause of the game of (phone ring) wait,

“dinner at eight?”

I have infinite hate in my blood

And it’s mainly cause of the game of love

 

여전히 걔들은 내 근사한 사유지에 기어오르고

 따뜻하게 반겨주는 Norman Bates를 만나게 되지

(엇. 노먼 베이츠 Kill You 이후 오랜만!........인 줄 알았으나 바그다드의 백파이프에서 다시 나왔었군요........)

네가 Andrea Yates가 아닌 이상, 나한테 데이트 신청하지마, 넌 이미 늦었지만

(Andrea Yates - 자식들을 욕조 속에서 익사시킴)

그래, 감정적인 것도 좋지, 근데 잠깐, 오해가 있었나본데

넌 친밀한 데이트를 원했지, 난 겁을 주고 싶었어

내 핏 속엔 끝없는 증오가 흐르고

그 주된 이유는 이 게임, 잠깐

8시에 저녁?

내 핏 속엔 끝없는 증오가 흐르고

그 주된 이유는 이 사랑의 게임이야

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

재밌게 쓴다고 오버한 것도 있겠지만

이럴 때 보면 엠이 여자 오래 못 만나는 것도 참 당연한 듯. 

(실은 테일러보다도 연애기간 더 짧고 많은 거 아니냐며....)

이런데다 딸까지 있어 둘이 허구헌날 만날테니 킴 타령이 끝이 날리가 있나

 

그나저나 누가 또 디나씨 처럼 디스곡 안내나요? 누가 좀 내라 재미 좀 빵빵터지게